Jude 1:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De engel Michaël had [ooit] ruzie met de duivel over het lichaam van Mozes toen Mozes gestorven was. Michaël is één van de belangrijkste engelen. Toch wilde hij de duivel niet zelf veroordelen. Hij zei alleen: "De Heer zal je straffen!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Michaël, de aartsengel, echter durfde, toen hij met de duivel redetwistte en een woordenwisseling had over het lichaam van Mozes, geen lasterlijk oordeel tegen hem uit te brengen, maar zei: Moge de Heere u bestraffen!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Michaël, de aartsengel, durfde, toen hij met de duivel in twist gewikkeld was over het lichaam van Mozes, geen smadelijk oordeel uitbrengen, doch hij zeide: De Here straffe u!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Welnu, zelfs de Aartsengel Mikaël durfde geen smadend oordeel vellen, toen hij met den duivel over het lichaam van Moses twistte, maar hij zeide: "De Heer bestraffe u!"
Dutch 2007 (HTB)
Wat een verschil met Michaël, één van de voornaamste engelen! (A) Toen die met de duivel streed om het lichaam van Mozes, durfde hij de duivel niet te veroordelen of te beledigen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar zelfs de aartsengel Michaël waagde het niet de duivel te beschuldigen en te veroordelen toen hij met hem twistte over het lichaam van Mozes, maar zei: "De Heer zal je straffen!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar toen Michaël, het hoofd van de engelen, met de duivel over het lichaam van Mozes in gesprek was, sprak hij geen lasterlijk oordeel over hem uit, maar hij zei: “De HEERE zal je straffen!”
Dutch Frisian
Oba Michaäl, de Erzenjel, aus hee, met däm Diewel street, Wuatwatjsel haud omm dän Lief von Mooses, woagd nijch een lestalijchet Uadeel äwa am väatobrinje, sonda säd: De Harr schellt stroft die.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De aartsengel Michaël daarentegen durfde geen beledigend oordeel uit te spreken toen hij onenigheid en ruzie met de duivel had over het lichaam van Mozes. Hij zei: “Moge de Heer je terechtwijzen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat een verschil met Michaël, een van de voornaamste engelen! Toen die met de duivel streed om het lichaam van Mozes, durfde hij de duivel niet te veroordelen of te beledigen. Hij zei alleen: ‘De Here zal je straffen.’
Dutch Reimer 2001
Aus Miechael dee hechsta Enjel sikj met daem Diewel street aewa Mooses sien Lief, woagd hee sikj nich en lastalijet Uadeel jaeajen am to brinje, oba saed: "De Herr woat die strofe".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Michaël, de archangel, toen hij met den duivel twistte, en handelde van het lichaam van Mozes, durfde geen oordeel van lastering tegen hem voortbrengen, maar zeide: De Heere bestraffe u!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Michael, de archangel, toen hij met den duivel twistte, en handelde van het lichaam van Mozes, durfde geen oordeel van lastering tegen hem voortbrengen, maar zeide: De Heere bestraffe u!