Judges 1:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Amorieten dwongen de stam van Dan om in de bergen te gaan wonen. Ze gaven hun geen kans om de vlakte te veroveren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de Amorieten drongen de Danieten het Bergland in, want zij lieten hun niet toe af te dalen naar het dal.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Amorieten drongen de Danieten het gebergte in, want zij lieten hun niet toe in de vlakte af te dalen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Amorieten drongen de Danieten het bergland in en zorgden ervoor, dat ze niet naar beneden kwamen in de vlakte.
Dutch 2007 (HTB)
En wat de mensen van Dan betreft, de Amorieten drongen hen terug naar de bergen en stonden hun niet toe naar de vlakte af te dalen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Amorieten dreven de stam Dan het bergland in, ze gaven Dan geen kans de vlakte te veroveren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Amoriet en dreven de zonen van Dan het gebergte in, want zij gaven hun geen kans om naar de valleivlakte af te dalen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En wat de mensen van Dan betreft, de Amorieten drongen hen terug naar de bergen en stonden hun niet toe naar de vlakte af te dalen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de Amorieten drongen de kinderen van Dan in het gebergte; want zij lieten hun niet toe, af te komen in het dal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Amorieten drongen de kinderen van Dan in het gebergte; want zij lieten hun niet toe, af te komen in het dal.