Judges 1:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Adoni-Bezek vluchtte. Maar ze haalden hem in, grepen hem en hakten zijn duimen en grote tenen af.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Adoni-Bezek vluchtte echter, maar zij achtervolgden hem, grepen hem en hakten de duimen van zijn handen en zijn grote tenen af.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Adonibezek nu vluchtte, maar zij achtervolgden en grepen hem, en hieuwen hem zijn duimen en zijn grote tenen af.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Adoni-Bézek nam de vlucht; maar ze gingen hem achterna, namen hem gevangen, en kapten hem zijn duimen en grote tenen af.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Adoni-Bezek sloeg op de vlucht, maar ze achtervolgden hem, namen hem gevangen en hakten hem zijn duimen en grote tenen af.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Adoni-Bezek vluchtte. Zij achtervolgden hem en grepen hem en zij hakten de duimen van zijn handen en de grote tenen van zijn voeten af.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Adóni-Bézek vluchtte; en zij jaagden hem na, en zij grepen hem, en hieuwen de duimen zijner handen en zijner voeten af.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Adoni-Bezek vluchtte; en zij jaagden hem na, en zij grepen hem, en hieuwen de duimen zijner handen en zijner voeten af.