Judges 1:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jeruzalem was inmiddels al door de Judeeërs veroverd. Zij hadden iedereen gedood en de stad in brand gestoken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Judeeërs hadden namelijk tegen Jeruzalem gestreden, het ingenomen, de inwoners met de scherpte van het zwaard gedood en de stad in brand gestoken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vervolgens streden de Judeeërs tegen Jeruzalem, namen het in, sloegen het met de scherpte des zwaards, en staken de stad in brand.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De mannen van Juda belegerden Jerusalem en namen het in, waarna ze de stad met het zwaard uitmoordden en in brand staken.
Dutch 2007 (HTB)
De mannen van Juda veroverden ook Jeruzalem,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Judeeërs hadden namelijk inmiddels Jeruzalem belegerd en ingenomen. Ze hadden iedereen gedood en de stad in brand gestoken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zonen van Juda streden tegen Jeruzalem, namen het in, sloegen het met de scherpte van het zwaard en de stad staken zij in brand.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De mannen van Juda veroverden ook Jeruzalem,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de kinderen van Juda hadden tegen Jeruzalem gestreden, en hadden haar ingenomen, en met de scherpte des zwaards geslagen; en zij hadden de stad in het vuur gezet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de kinderen van Juda hadden tegen Jeruzalem gestreden, en hadden haar ingenomen, en met de scherpte des zwaards geslagen; en zij hadden de stad in het vuur gezet.