Judges 11:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen stuurde Jefta boodschappers naar de koning van de Ammonieten. Ze moesten hem vragen: "Waarom valt u ons land aan? Wat hebben wij u gedaan?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vervolgens stuurde Jefta boden naar de koning van de Ammonieten om te zeggen: Wat hebben ik en u met elkaar te maken, dat u naar mij toe gekomen bent om tegen mijn land te strijden?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hierop zond Jefta boden naar de koning der Ammonieten met de vraag: Wat hebben wij met elkander te maken, dat gij tegen mij opgetrokken zijt om mijn land te bestrijden?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu zond Jefte boden naar den koning der Ammonieten met de vraag: Wat hebben we toch met elkander, dat gij mij in mijn land komt bestrijden?
Dutch 2007 (HTB)
Jefta stuurde boodschappers naar de koning van de Ammonieten met de vraag waarom hij Israël aanviel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vervolgens zond Jefta boden naar de koning van de Ammonieten met de vraag: "Waarom valt u ons land aan? Wat hebben wij u gedaan?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jefta zond boden naar de koning van de zonen van Ammon om te zeggen: “Wat hebben ik en u met elkaar te maken, dat u naar mij toegekomen bent om tegen mijn land te strijden?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jefta stuurde boodschappers naar de koning van de Ammonieten met de vraag waarom hij Israël aanviel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts zond Jeftha boden tot den koning der kinderen Ammons, zeggende: Wat hebben ik en gij met elkander te doen, dat gij tot mij gekomen zijt, om tegen mijn land te krijgen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts zond Jeftha boden tot den koning der kinderen Ammons, zeggende: Wat hebben ik en gij met elkander te doen, dat gij tot mij gekomen zijt, om tegen mijn land te krijgen?