Judges 11:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Jefta naar zijn huis in Mizpa ging, kwam zijn dochter hem dansend en zingend tegemoet. Ze was zijn enige kind. Hij had verder geen zonen of dochters.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar toen Jefta in Mizpa bij zijn huis aankwam, zie, toen kwam zijn dochter naar buiten, hem tegemoet, met tamboerijnen en in reidans. Nu was zij zijn enige kind; hij had verder geen zoon of dochter.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Jefta naar Mispa, naar zijn huis kwam, zie, zijn dochter ging hem tegemoet met tamboerijnen en reidansen. Zij was zijn enig kind; behalve haar had hij zoon noch dochter.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Jefte daarop te Mispa thuiskwam, trad zijn dochter naar buiten, om met tamboerijnen en reidansen hem tegemoet te gaan. Zij was zijn enig kind; buiten haar had hij zoon noch dochter.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Jefta naar huis terugging, kwam zijn dochter (zijn enig kind) hem dansend van vreugde tegemoet, een tamboerijn in de handen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Jefta bij zijn huis in Mizpa terugkeerde, kwam zijn dochter hem met tamboerijnmuziek en dans tegemoet. Ze was zijn enige kind, verder had hij geen zonen of dochters.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Jefta in Mizpa bij zijn huis kwam, zie, daar kwam zijn dochter naar buiten en ging hem tegemoet met tamboerijnen en rei dansen. Zij was zijn enige kind, buiten haar had hij geen zoon of dochter.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Jefta naar huis terugging, kwam zijn dochter—zijn enig kind—hem dansend van vreugde tegemoet, een tamboerijn in de handen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen nu Jeftha te Mizpa bij zijn huis kwam, ziet, zo ging zijn dochter uit hem tegemoet, met trommelen en reien. Zij nu was alleen, een enig kind; hij had uit zich anders geen zoon of dochter.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen nu Jeftha te Mizpa bij zijn huis kwam, ziet, zo ging zijn dochter uit hem tegemoet, met trommelen en met reien. Zij nu was alleen, een enig kind; hij had uit zich anders geen zoon of dochter.