Judges 11:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei: "Dat is goed." En hij liet haar voor twee maanden met haar vriendinnen naar de bergen gaan, om er samen over te treuren dat ze nooit zou trouwen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij zei: Ga maar. En hij liet haar voor twee maanden gaan. Toen ging zij met haar vriendinnen op weg en zij huilde op de bergen, omdat zij maagd zou blijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij zeide: Ga; en hij liet haar voor twee maanden gaan. Toen ging zij met haar vriendinnen haar maagdom bewenen in het gebergte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij antwoordde: Ga maar! En hij liet haar twee maanden vrij. Ze ging heen met haar vriendinnen, en beweende haar maagdelijkheid in het gebergte.
Dutch 2007 (HTB)
"Goed", zei hij. "Ga maar." Zij trok met haar vriendinnen naar de bergen waar zij twee maanden haar lot beklaagden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei: "Dat is goed" en liet haar voor twee maanden gaan. Ze trok met haar vriendinnen de bergen in, om er samen over te rouwen dat ze maagd zou blijven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei: “Ga!” En hij liet haar twee maanden gaan. Ze ging met haar vriendinnen op weg en zij huilde op de bergen om haar maagdelijkheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Goed,’ zei hij. ‘Ga maar.’ Zij trok met haar vriendinnen naar de bergen waar zij twee maanden haar lot beklaagden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide: Ga heen; en hij liet haar twee maanden gaan. Toen ging zij heen met haar gezellinnen, en beweende haar maagdom op de bergen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: Ga heen; en hij liet haar twee maanden gaan. Toen ging zij heen met haar gezellinnen, en beweende haar maagdom op de bergen.