Judges 13:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen zijn vrouw: "We zullen sterven, want we hebben God gezien!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Manoach zei tegen zijn vrouw: Wij zullen zeker sterven, want wij hebben God gezien.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Manoach zeide tot zijn vrouw: Wij zullen zeker sterven, want wij hebben God gezien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Manóach zei tot zijn vrouw: We zullen zeker sterven, want we hebben God gezien.
Dutch 2007 (HTB)
"Wij zullen sterven", riep hij tegen zijn vrouw, "want we hebben God gezien!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei tegen zijn vrouw: "We zullen sterven, omdat we God hebben gezien!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Manoach zei tegen zijn vrouw: “Wij zullen zeker sterven, omdat wij GOD hebben gezien.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wij zullen sterven,’ riep hij tegen zijn vrouw, ‘want we hebben God gezien!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Manóach zeide tot zijn huisvrouw: Wij zullen zekerlijk sterven, omdat wij God gezien hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Manoach zeide tot zijn huisvrouw: Wij zullen zekerlijk sterven, omdat wij God gezien hebben.