Judges 13:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De vrouw kreeg een zoon en ze noemden hem Simson. De jongen groeide op en de Heer was goed voor hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna baarde deze vrouw een zoon en zij gaf hem de naam Simson. Het jongetje werd groot en de HEERE zegende hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De vrouw baarde een zoon en noemde hem Simson. De jongen groeide op, en de HERE zegende hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de vrouw baarde een zoon, en noemde hem Samson. De jongen groeide op onder de zegen van Jahweh.
Dutch 2007 (HTB)
Toen hun zoon werd geboren, noemden zij hem Simson. De jongen groeide op onder de zegen van de HERE. En de Geest van de HERE leidde hem steeds weer naar het legerkamp van Dan tussen de steden Zora en Estaol.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De vrouw kreeg een zoon en ze noemde hem Simson. De jongen groeide op en de Heer*** zegende hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vrouw baarde een zoon en zij gaf hem de naam Simson. De jongen werd groot en de HEERE zegende hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen hun zoon werd geboren, noemden zij hem Simson. De jongen groeide op onder de zegen van de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna baarde deze vrouw een zoon, en zij noemde zijn naam Simson; en dat knechtje werd groot, en de HEERE zegende het.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna baarde deze vrouw een zoon, en zij noemde zijn naam Simson; en dat knechtje werd groot, en de HEERE zegende het.