Judges 14:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op de avond van de zevende dag toen de zon bijna onderging, zeiden de mannen tegen Simson: "Wat is zoeter dan honing? Wat is sterker dan een leeuw?" Maar hij zei tegen hen: "Als jullie mijn vrouw niet hadden gedwongen om jullie te helpen, zouden jullie het antwoord nooit hebben geraden!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zeiden de mannen van de stad tegen hem, op de zevende dag, voordat de zon onderging: Wat is zoeter dan honing? En wat is sterker dan een leeuw? En hij zei tegen hen: Als u niet met mijn kalf had geploegd, zou u de betekenis van mijn raadsel niet hebben ontdekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeiden de mannen van de stad op de zevende dag, voordat de zon was ondergegaan, tot hem: Wat is zoeter dan honig, wat is sterker dan een leeuw? Maar hij zeide tot hen: Hadt gij niet met mijn kalf geploegd, gij hadt mijn raadsel niet geraden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En op de zevende dag, juist toen hij de bruidskamer wilde binnengaan, zeiden hem de bewoners der stad: Wat is zoeter dan honing; Wat is sterker dan een leeuw? Hij gaf hun ten antwoord: Hadt gij niet met mijn koe geploegd, ge hadt mijn raadsel niet opgelost.
Dutch 2007 (HTB)
Toen, op de zevende dag, voor het donker werd, vertelden de jongemannen Simson het antwoord. Ze zeiden: "Wat is zoeter dan honing, en wie is sterker dan een leeuw?" Maar Simson antwoordde boos: "Jullie hebben mijn vrouw uitgehoord, anders hadden jullie het antwoord nooit kunnen weten!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op de avond van de zevende dag, toen de zon bijna onderging, zeiden de mannen van de stad tegen Simson: "Wat is zoeter dan honing? Wat is sterker dan een leeuw?" Maar hij zei tegen hen: "Als jullie mijn vrouw niet voor jullie karretje hadden gespannen, zouden jullie mijn raadsel nooit hebben opgelost!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zeiden de mannen van de stad op de zevende dag voordat de zon onderging tegen hem: “Wat is zoeter dan honing en wat is sterker dan een leeuw?” Daarop zei hij tegen hen: “Als jullie niet met mijn kalf geploegd hadden, zouden jullie mijn raadsel niet hebben kunnen oplossen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen, op de zevende dag, voor het donker werd, vertelden de jongemannen Simson het antwoord. Ze zeiden: ‘Wat is zoeter dan honing, en wie is sterker dan een leeuw?’ Maar Simson antwoordde boos: ‘Jullie hebben mijn vrouw uitgehoord, anders hadden jullie het antwoord nooit kunnen weten!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeiden de mannen der stad tot hem, op den zevenden dag, eer de zon onderging: Wat is zoeter dan honig? en wat is sterker dan een leeuw? En hij zeide tot hen: Zo gij met mijn kalf niet hadt geploegd, gij zoudt mijn raadsel niet hebben uitgevonden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeiden de mannen der stad tot hem, op den zevenden dag, eer de zon onderging: Wat is zoeter dan honig? en wat is sterker dan een leeuw? En hij zeide tot hen: Zo gij met mijn kalf niet hadt geploegd, gij zoudt mijn raadsel niet hebben uitgevonden.