Judges 15:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen gingen 3000 mannen van de stam van Juda naar de kloof bij Etam en zeiden tegen Simson: "Wat heb je gedaan? Je weet toch dat de Filistijnen over ons heersen? Waarom breng je ons in gevaar?" Hij antwoordde: "Ik heb wraak genomen voor wat ze mij hebben aangedaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop kwamen drieduizend man uit Juda naar de kloof van de rots Etam en zij zeiden tegen Simson: Wist u niet dat de Filistijnen over ons heersen? Waarom hebt u ons dit dan aangedaan? Maar hij zei tegen hen: Zoals zij bij mij gedaan hebben, zo heb ik bij hen gedaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop daalden drieduizend man uit Juda naar de rotsspleet van Etam af en zeiden tot Simson: Wist gij niet, dat de Filistijnen over ons heersen? Wat hebt gij ons toch aangedaan? Maar hij zeide tot hen: Zoals zij mij behandeld hebben, zo heb ik hen behandeld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu daalden drie duizend man uit Juda naar de rotsspelonk van Etam af, en zeiden tot Samson: Weet ge niet, dat de Filistijnen ons de baas zijn? Waarom haalt ge ons dit op de hals? Hij antwoordde: Ik heb ze behandeld, zoals zij mij hebben behandeld.
Dutch 2007 (HTB)
Toen ging een groep van drieduizend Judese mannen naar de rotsspleet van Etam om Simson te halen. "Wat hebt u ons aangedaan?" riepen ze. "Wist u niet dat de Filistijnen ons overheersen?" Maar Simson antwoordde: "Ik heb hun alleen betaald gezet wat ze mij hebben aangedaan."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen gingen 3000 Judeeërs naar de grot bij de Etamrots en zeiden tegen Simson: "Je weet toch dat de Filistijnen over ons heersen? Waarom heb je ons dit aangedaan?" Hij antwoordde: "Ik heb hun betaald gezet wat ze mij hebben aangedaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen daalden er drieduizend man uit Juda af naar de rotsspleet van Etam en zij zeiden tegen Simson: “Wist je niet dat de Filistijnen over ons heersen? Waarom heb je ons dit aangedaan?” Hij zei tegen hen: “Zoals zij met mij gedaan hebben, zo heb ik met hen gedaan.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen ging een groep van drieduizend Judese mannen naar de rotsspleet van Etam om Simson te halen. ‘Wat hebt u ons aangedaan?’ riepen ze. ‘Wist u niet dat de Filistijnen ons overheersen?’ Maar Simson antwoordde: ‘Ik heb hun alleen betaald gezet wat ze mij hebben aangedaan.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen kwamen drie duizend mannen af uit Juda tot het hol der rots van Etam, en zeiden tot Simson: Wist gij niet, dat de Filistijnen over ons heersen? Waarom hebt gij ons dan dit gedaan? En hij zeide tot hen: Gelijk als zij mij gedaan hebben, alzo heb ik hunlieden gedaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen kwamen drie duizend mannen af uit Juda tot het hol der rots Etam, en zeiden tot Simson: Wist gij niet, dat de Filistijnen over ons heersen? Waarom hebt gij ons dan dit gedaan? En hij zeide tot hen: Gelijk als zij mij gedaan hebben, alzo heb ik hunlieden gedaan.