Judges 15:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Omdat Simson erge dorst had gekregen, riep hij naar de Heer: "U heeft mij deze grote overwinning gegeven. Wilt U dan dat ik nu doodga van de dorst? Dan zal ik in de handen vallen van die ongelovige Filistijnen!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar toen hij hevig dorst kreeg, riep hij tot de HEERE en zei: Ú hebt door de hand van Uw dienaar deze grote verlossing gegeven. Zou ik dan nu van dorst sterven en in de hand van deze onbesnedenen vallen?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen hij hevige dorst kreeg, riep hij tot de HERE: Gij hebt door uw knecht deze grote verlossing geschonken, en nu moet ik van dorst sterven en zal ik in handen vallen van de onbesnedenen!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar hij nu hevige dorst had gekregen, riep hij Jahweh aan: Gij hebt door de hand van uw dienaar deze grote overwinning geschonken! Moet ik nu sterven van dorst, en toch nog in de handen van die onbesnedenen vallen?
Dutch 2007 (HTB)
Maar toen kreeg hij vreselijke dorst en bad: "HERE, U hebt Israël vandaag door mij zo'n geweldige verlossing gegeven! Moet ik nu van dorst omkomen en in handen vallen van die onbesneden heidenen?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Omdat Simson hevige dorst had gekregen, riep hij uit naar de Heer***: "U hebt mij deze grote overwinning gegeven. Moet ik nu sterven van de dorst en alsnog die onbesnedenen in handen vallen?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen kreeg hij grote dorst en riep tot de HEERE en zei: “U hebt door de hand van uw dienaar deze grote uitredding gegeven. Moet ik dan nu van dorst sterven en in hand en van deze onbesnedenen vallen?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar toen kreeg hij vreselijke dorst en bad: ‘ Here, U hebt Israël vandaag door mij zoʼn geweldige verlossing gegeven! Moet ik nu van dorst omkomen en in handen vallen van die onbesneden heidenen?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als hem nu zeer dorstte, zo riep hij tot den HEERE, en zeide: Gij hebt door de hand van Uw knecht dit grote heil gegeven; zou ik dan nu van dorst sterven, en vallen in de hand dezer onbesnedenen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als nu hem zeer dorstte, zo riep hij tot den HEERE, en zeide: Gij hebt door de hand van Uw knecht dit grote heil gegeven; zou ik dan nu van dorst sterven, en vallen in de hand dezer onbesnedenen?