Judges 15:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Simson werd woedend en zei: "Doen jullie zúlke dingen? Dat zal ik jullie betaald zetten!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop zei Simson tegen hen: Als u zo doet, zeker, dan zal ik me op u wreken, en pas daarna ophouden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide Simson tot hen: Indien gij zó doet, waarlijk, dan zal ik niet ophouden, vóórdat ik mij op u gewroken heb.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Samson zeide hun: Al doet ge dit nu, toch houd ik niet op, vóór ik mij op u heb gewroken.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik zal niet rusten voordat ik wraak heb genomen voor deze moord!" zwoer Simson.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Simson zei: "Gaat dat zo hier? Dat zal ik jullie betaald zetten! Pas dan ben ik klaar met jullie!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Simson tegen hen: “Als jullie zo doen, kan ik me beter eerst op jullie wreken en pas daarna de strijd staken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik zal niet rusten voordat ik wraak heb genomen voor deze moord!’ zwoer Simson.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Simson tot hen: Zoudt gij alzo doen? Zeker, als ik mij aan u gewroken heb, zo zal ik daarna ophouden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Simson tot hen: Zoudt gij alzo doen? Zeker, als ik mij aan u gewroken heb, zo zal ik daarna ophouden.