Judges 16:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij antwoordde: "Als ik word vastgebonden met nieuwe touwen die nog nergens voor zijn gebruikt, ben ik machteloos. Dan ben ik net als ieder ander."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij zei tegen haar: Als ze mij stevig vast zouden binden met nieuwe touwen, waarmee geen werk is gedaan, dan zou ik zwak worden en zijn als ieder ander mens.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij zeide tot haar: Indien men mij stevig bindt met nieuwe touwen, die nog niet gebruikt zijn, dan zal ik machteloos wezen en gelijk aan ieder ander mens.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij antwoordde: Als men mij met nieuwe, nog ongebruikte koorden vastbindt, dan ben ik mijn kracht kwijt en word een gewoon mens.
Dutch 2007 (HTB)
Hij zei: "Als je mij stevig vastbindt met gloednieuwe, nog ongebruikte touwen, zal ik net zo machteloos zijn als ieder ander mens."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij antwoordde: "Als ik word vastgebonden met nieuwe, nog ongebruikte touwen, ben ik even zwak als ieder ander."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen haar: “Als ze mij stevig zouden vastbinden met nieuwe touwen, die men nog nooit gebruikt heeft, dan zou ik net zo zwak worden en zijn als elk ander mens.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zei: ‘Als je mij stevig vastbindt met gloednieuwe, nog ongebruikte touwen, zal ik net zo machteloos zijn als ieder ander mens.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide tot haar: Indien zij mij vastbonden met nieuwe touwen, met dewelke geen werk gedaan is, zo zou ik zwak worden, en wezen als een ander mens.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide tot haar: Indien zij mij vastbonden met nieuwe touwen, met dewelke geen werk gedaan is, zo zou ik zwak worden, en wezen als een ander mens.