Judges 16:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Tenslotte had hij er zó genoeg van, dat hij haar de waarheid vertelde. Hij zei: "Mijn haar is nog nooit geknipt. Want al vanaf mijn ontstaan ben ik door God uitgekozen om Hem te dienen. Als mijn haar wordt afgeknipt, ben ik niet meer sterk. Dan ben ik net als ieder ander."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen vertelde hij haar alles en zei tegen haar: Er is nooit een scheermes op mijn hoofd gekomen, want ik ben als nazireeër aan God gewijd, van mijn moeders buik af. Als ik geschoren zou worden, dan zou mijn kracht van mij wijken en zou ik zwak worden, en als alle mensen zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zijn gehele hart voor haar blootlegde en haar zeide: Geen scheermes is ooit op mijn hoofd gekomen, want van de moederschoot af ben ik een nazireeër Gods. Indien ik geschoren werd, zou mijn kracht van mij wijken, en ik zou machteloos wezen en gelijk aan ieder ander mens.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
vertelde hij haar alles openhartig, en zei haar: Geen scheermes heeft ooit mijn hoofd aangeraakt, want ik ben een Godgewijde van de moederschoot af; als men mij scheert, dan ben ik mijn kracht kwijt, dan ben ik machteloos en een gewoon mens.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en haar eerlijk zei: "Er is nog nooit een scheermes over mijn hoofd gegaan, want al vanaf de moederschoot ben ik als nazireeër aan God gewijd. Als mijn haar wordt afgeschoren, ben ik mijn kracht kwijt en net zo zwak als ieder ander."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij deelde heel zijn hart sgeheim met haar en zei tegen haar: “Nooit is er een scheermes over mijn hoofd gekomen, want vanaf de moeder schoot draag ik de wijdings krans van GOD. Als ik geschoren zou worden, dan zou mijn kracht van mij wijken en zou ik zwak worden en zijn als elk ander mens.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo verklaarde hij haar zijn ganse hart, en zeide tot haar: Er is nooit een scheermes op mijn hoofd gekomen, want ik ben een nazireeër Gods van mijn moeders buik af; indien ik geschoren wierd, zo zou mijn kracht van mij wijken, en ik zou zwak worden, en wezen als alle de mensen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo verklaarde hij haar zijn ganse hart, en zeide tot haar: Er is nooit een scheermes op mijn hoofd gekomen, want ik ben een Nazireer Gods van mijn moeders buik af; indien ik geschoren wierd, zo zou mijn kracht van mij wijken, en ik zou zwak worden, en wezen als alle de mensen.