Judges 16:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Simson antwoordde: "Als ik word vastgebonden met zeven verse pezen die nog niet zijn gedroogd, ben ik machteloos. Dan ben ik net als ieder ander."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Simson zei tegen haar: Als ze mij zouden vastbinden met zeven verse pezen, die niet verdroogd zijn, dan zou ik zwak worden en als ieder ander mens zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Simson zeide tot haar: Indien men mij bindt met zeven verse pezen, die nog niet verdroogd zijn, dan zal ik machteloos wezen en gelijk aan ieder ander mens.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Samson antwoordde haar: Als men mij bindt met zeven nieuwe, nog niet gedroogde touwen, dan ben ik mijn kracht kwijt, en word een gewoon mens.
Dutch 2007 (HTB)
Simson zei: "Als ik zou worden vastgebonden met zeven verse pezen, die nog niet zijn verdroogd, dan zou ik net zo machteloos en zwak zijn als ieder ander mens."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Simson antwoordde: "Als ik word vastgebonden met zeven verse, nog niet gedroogde pezen, ben ik even zwak als ieder ander."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Simson zei tegen haar: “Als ze mij met zeven verse pezen, die niet verdroogd zijn, zouden vastbinden, dan zou ik net zo zwak worden en zijn als elk ander mens.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Simson zei: ‘Als ik zou worden vastgebonden met zeven verse pezen die nog niet zijn verdroogd, dan zou ik net zo machteloos en zwak zijn als ieder ander mens.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Simson zeide tot haar: Indien zij mij bonden met zeven verse zelen, die niet verdroogd zijn, zo zou ik zwak worden, en wezen als een ander mens.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Simson zeide tot haar: Indien zij mij bonden met zeven verse zelen, die niet verdroogd zijn, zo zou ik zwak worden, en wezen als een ander mens.