Judges 17:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Micha vroeg hem: "Waar kom je vandaan?" Hij antwoordde: "Ik ben een Leviet uit Betlehem in Juda. Ik trek rond en woon waar ik terecht kan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
zei Micha tegen hem: Waar komt u vandaan? En hij zei tegen hem: Ik ben een Leviet uit Bethlehem in Juda en ik ben op weg om daar te verblijven waar ik onderdak zal vinden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Micha zeide tot hem: Vanwaar komt gij? En hij zeide tot hem: Ik ben een Leviet uit Betlehem in Juda, en ik ga mij vestigen waar ik terecht kan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mika vroeg hem: Waar komt ge vandaan? De leviet antwoordde: Ik kom uit Betlehem van Juda, en ben op weg gegaan, om op goed geluk af een onderkomen te zoeken.
Dutch 2007 (HTB)
"Waar komt u vandaan?" vroeg Micha. "Ik ben een Levitische priester uit Bethlehem in Juda", antwoordde hij, "en ik zoek een geschikte plaats om te wonen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Micha vroeg hem: "Waar kom je vandaan?" Hij antwoordde: "Ik ben een Leviet uit Betlehem in Juda. Ik trek rond, op zoek naar een plek om te wonen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Micha zei tegen hem: “Waar kom je vandaan?” En hij zei tegen hem: “Ik ben een Leviet, uit Bethlehem in Juda. Ik trek rond om daar te verblijven waar ik onderdak vind.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Waar komt u vandaan?’ vroeg Micha. ‘Ik ben een Levitische priester uit Bethlehem in Juda,’ antwoordde hij, ‘en ik zoek een geschikte plaats om te wonen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zeide Micha tot hem: Van waar komt gij? En hij zeide tot hem: Ik ben een Leviet, van Bethlehem-Juda, en ik wandel, om te verkeren, waar ik gelegenheid zal vinden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zeide Micha tot hem: Van waar komt gij? En hij zeide tot hem: Ik ben een Leviet, van Bethlehem-Juda, en ik wandel, om te verkeren, waar ik gelegenheid zal vinden.