Judges 18:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom ging deze stam op zoek naar een gebied om te veroveren. Ze stuurden vijf dappere mannen van hun stam uit Zora en Estaol op weg om het land te verkennen. Ze kwamen in de bergen van Efraïm bij het huis van Micha. Daar bleven ze slapen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom stuurden de Danieten uit hun hele geslacht vijf mannen, strijdbare mannen uit Zora en uit Esthaol, om het land te verkennen en om het te doorzoeken. En zij zeiden tegen hen: Ga op weg, doorzoek het land. En zij kwamen in het bergland van Efraïm bij het huis van Micha en overnachtten daar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom zonden de Danieten vijf mannen uit het gehele geslacht, dappere mannen uit Sora en Estaol, om het land te verspieden en te verkennen. Zij zeiden tot hen: Gaat het land verkennen. Toen dezen nu in het gebergte van Efraïm bij het huis van Micha gekomen waren, overnachtten zij daar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom zonden de Danieten vijf van hun stamgenoten uit, de dapperste mannen van Sora en Esjtaol, om het land te doorkruisen en te verkennen met de opdracht: Gaat het land verkennen! Zo trokken ze het bergland van Efraïm in tot het huis van Mika, om er te overnachten.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom werden vijf dappere mannen uit hun stam vanuit de steden Zora en Estaol erop uitgestuurd om als spionnen het land te verkennen, dat in bezit moest worden genomen. Toen de vijf spionnen in de bergen van Efraïm waren gekomen, overnachtten zij bij Micha.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom stuurden de Danieten vijf dappere stamgenoten eropuit, krijgslieden uit Zora en Estaol, met de opdracht het land te bekijken en te verkennen. Ze kwamen in de bergen van Efraïm bij het huis van Micha en overnachtten daar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zonen van Dan zonden uit hun familie vijf mannen uit, uit de meest afgelegen plaatsen - echte vechtersbazen waren het uit Zora en uit Esthaol - om het land te verkennen en het te doorzoeken. Zij zeiden tegen hen: “Ga heen, doorzoek het land!” Zij kwamen bij het huis van Micha aan in het bergland van Efraïm en overnachtten daar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom werden vijf dappere mannen uit hun stam vanuit de steden Zora en Estaol eropuit gestuurd om als spionnen het land te verkennen dat in bezit moest worden genomen. Toen de vijf spionnen in de bergen van Efraïm waren gekomen, overnachtten zij bij Micha.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zonden de kinderen van Dan uit hun geslacht vijf mannen uit hun einden, mannen, die strijdbaar waren, van Zora en van Estháol, om het land te verspieden, en dat te doorzoeken; en zij zeiden tot hen: Gaat, doorzoekt het land. En zij kwamen aan het gebergte van Efraïm, tot aan het huis van Micha, en vernachtten aldaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zonden de kinderen van Dan uit hun geslacht vijf mannen uit hun einden, mannen, die strijdbaar waren, van Zora en van Esthaol, om het land te verspieden, en dat te doorzoeken; en zij zeiden tot hen: Gaat, doorzoekt het land. En zij kwamen aan het gebergte van Efraim, tot aan het huis van Micha, en vernachtten aldaar.