Judges 18:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mannen van Dan hoorden hen achter zich roepen. Ze draaiden zich om en vroegen Micha: "Wat is er? Wat komen jullie doen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en riepen de Danieten toe, waarop die zich omkeerden en tegen Micha zeiden: Wat is er met u, dat u al die mensen bijeengeroepen hebt?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij riepen de Danieten aan, waarop dezen zich omkeerden en tot Micha zeiden: Wat is er, dat gij u verzameld hebt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dezen keerden zich om, en zeiden tot Mika: Wat scheelt er aan, dat ge zo’n lawaai maakt?
Dutch 2007 (HTB)
Zij schreeuwden tegen de stoet dat men moest stoppen. De mannen van Dan draaiden zich om en vroegen: "Wat is er? Waarom komt u ons met zovelen achterna?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze hen naderden, begonnen ze naar de Danieten te schreeuwen. Deze draaiden zich om en vroegen Micha: "Wat is er? Waarom heb je al die mensen verzameld?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij riepen de zonen van Dan toe en die draaiden hun hoofd om en zeiden tegen Micha: “Wat is er met je aan de hand dat je iedereen opgeroepen hebt?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij schreeuwden tegen de stoet dat men moest stoppen. De mannen van Dan draaiden zich om en vroegen: ‘Wat is er? Waarom komt u ons met zoveel mensen achterna?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij riepen de kinderen van Dan na; dewelke hun aangezichten omkeerden, en zeiden tot Micha: Wat is u, dat gij bijeengeroepen zijt?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij riepen de kinderen van Dan na; dewelke hun aangezichten omkeerden, en zeiden tot Micha: Wat is u, dat gij bijeengeroepen zijt?