Judges 18:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En het accent van de Levitische jongeman viel hun op. Ze vroegen hem: "Hoe ben jij hier gekomen? Wat doe je hier?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen zij bij het huis van Micha waren, herkenden zij de stem van de jonge man, de Leviet. Zij weken van hun weg af en zeiden tegen hem: Wie heeft u hier gebracht, wat doet u hier en wat hebt u hier te maken?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bij het huis van Micha werden zij opmerkzaam op de tongval van de levitische jongeling, traden naderbij en zeiden tot hem: Wie heeft u hierheen gebracht? Wat doet gij hier en wat voert gij hier uit?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bij het huis van Mika nu hoorden ze de stem van den jeugdigen leviet. Ze gingen er heen, en vroegen hem: Wie heeft u hierheen gebracht, en wat doet ge hier; wat hebt ge hier te maken?
Dutch 2007 (HTB)
Het viel hun op dat de jonge Leviet een accent had; daarom namen ze hem apart en vroegen: "Wie heeft u hierheen gebracht en wat doet u hier eigenlijk?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bij hun verblijf in Micha's huis viel hun het accent van de Levitische jongeman op. Ze gingen naar hem toe en vroegen hem: "Wie heeft jou hier gebracht? Wat doe je hier? Wat voer je hier uit?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij bij het huis van Micha kwamen, herkenden zij de stem van de jongeman, de Leviet. Zij sloegen daarheen af en zeiden tegen hem: “Wie heeft jou hier gebracht en wat doe jij hier en wat heb je hier te zoeken?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het viel hun op dat de jonge Leviet een accent had. Daarom namen ze hem apart en vroegen: ‘Wie heeft u hierheen gebracht en wat doet u hier eigenlijk?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijnde bij het huis van Micha, zo kenden zij de stem van den jongeling, den Leviet; en zij weken daarheen, en zeiden tot hem: Wie heeft u hier gebracht, en wat doet gij alhier, en wat hebt gij hier?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijnde bij het huis van Micha, zo kenden zij de stem van den jongeling, den Leviet; en zij weken daarheen, en zeiden tot hem: Wie heeft u hier gebracht, en wat doet gij alhier, en wat hebt gij hier?