Judges 18:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zetten het beeld er neer en Jonatan, de zoon van Gersom, die een zoon was van Manasse, werd priester. Na zijn dood werden zijn zonen priesters voor de stam van Dan. En dat bleef zo totdat de hele bevolking gevangen werd meegenomen [door de koning van Assur].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de Danieten richtten het gesneden beeld voor zich op. En Jonathan, de zoon van Gersom, de zoon van Manasse, hij en zijn zonen, waren priesters voor de stam van de Danieten, tot op de dag dat het land in ballingschap werd gevoerd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Danieten stelden het gesneden beeld op, en Jonatan, de zoon van Gersom, de zoon van Mozes, hij en zijn zonen, waren priesters voor de stam der Danieten, totdat de bevolking in ballingschap werd weggevoerd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar richtten de Danieten voor zich het beeld op. En Jonatan, de zoon van Gersjom, den zoon van Moses, bleef met zijn zonen priester van de stam Dan tot de dag, dat het land werd ontvolkt.
Dutch 2007 (HTB)
Zij zetten daar de afgodsbeelden neer en stelden Jonathan (de zoon van Gersom en kleinzoon van Mozes) en zijn zonen tot priesters aan. Deze familie bleef priester tot het volk in ballingschap werd weggevoerd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Danieten zetten er het beeld neer en Jonatan, de zoon van Gersom, de zoon van Manasse, werd priester. Hij en zijn zonen na hem waren priesters voor de stam Dan tot op de dag dat het land in ballingschap werd weggevoerd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zonen van Dan richtten het gesneden beeld voor zich op. Jonathan, de zoon van Gersom, de zoon van Mozes, hij en zijn zonen, waren priesters voor de stam van de Daniet en, tot op de dag dat het land in ballingschap werd weggevoerd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zetten daar de afgodsbeelden neer en stelden Jonathan (de zoon van Gersom en kleinzoon van Mozes) en zijn zonen tot priesters aan. Deze familie bleef priester tot het volk in ballingschap werd weggevoerd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de kinderen van Dan richtten voor zich dat gesneden beeld op; en Jónathan, de zoon van Gersom, den zoon van Manasse, hij en zijn zonen waren priesters voor den stam der Danieten, tot den dag toe, dat het land gevankelijk is weggevoerd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de kinderen van Dan richtten voor zich dat gesneden beeld op; en Jonathan, de zoon van Gersom, den zoon van Manasse, hij en zijn zonen waren priesters voor den stam der Danieten, tot den dag toe, dat het land gevankelijk is weggevoerd.