Judges 18:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zeiden tegen hem: "Wil jij voor ons aan God vragen of we succes zullen hebben op deze reis?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zeiden tegen hem: Raadpleeg God toch. Dan weten wij of onze weg, die wij gaan, voorspoedig zal zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zeiden tot hem: Vraag God dan, opdat wij weten of de tocht die wij maken, voorspoedig zal zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zeiden ze hem: Dan moet ge God eens raadplegen, opdat we weten, of de reis, die we ondernemen, voorspoedig zal zijn.
Dutch 2007 (HTB)
"Dat komt goed uit", zeiden de spionnen. "Vraag God of we op deze tocht succes zullen hebben."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zeiden tegen hem: "Raadpleeg dan God eens voor ons, of de tocht die we maken zal slagen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zeiden tegen hem: “Vraag toch raad aan GOD, opdat wij mogen weten of de weg die wij nu gaan, voorspoedig zal zijn.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Dat komt goed uit,’ zeiden de spionnen. ‘Vraag God of we op deze tocht succes zullen hebben.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeiden zij tot hem: Vraag toch God, dat wij mogen weten, of onze weg, op welken wij wandelen, voorspoedig zal zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeiden zij tot hem: Vraag toch God, dat wij mogen weten, of onze weg, op welken wij wandelen, voorspoedig zal zijn.