Judges 19:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In die tijd dat er geen koning in Israël was, woonde er in de bergen van Efraïm een Leviet. Hij had een vrouw uit Betlehem (in het gebied van de stam van Juda) als bijvrouw getrouwd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde in die dagen, toen er in Israël geen koning was, dat er een Levitische man was, die als vreemdeling in een van de uithoeken van het bergland van Efraïm verbleef, die voor zich een vrouw uit Bethlehem in Juda als bijvrouw nam.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu gebeurde het in die dagen, toen er geen koning in Israël was, dat diep in het gebergte van Efraïm een Leviet als vreemdeling vertoefde, die zich een bijvrouw uit Betlehem in Juda genomen had.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In de tijd, dat er geen koning in Israël was, had zich een leviet in het achterland van het gebergte van Efraïm als vreemdeling gevestigd. Hij had zich een bijzit uit Betlehem van Juda genomen;
Dutch 2007 (HTB)
In die tijd (er was nog geen koning in Israël) woonde een man van de stam Levi diep in de bergen van Efraïm. Hij had uit Bethlehem in Juda een vrouw als bijvrouw meegenomen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In die tijd dat er geen koning was in Israël, woonde er een Leviet als vreemdeling in de uitlopers van de bergen van Efraïm. Hij had een vrouw uit Betlehem in Juda als bijvrouw genomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In die dagen, toen er geen koning in Israël was, nam een Levitische man, die als vreemdeling ergens op de hellingen van het bergland van Efraïm woonde, een vrouw uit Bethlehem in Juda als bijvrouw.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In die tijd—er was toen nog geen koning in Israël—woonde een man van de stam Levi diep in de bergen van Efraïm. Hij had uit Bethlehem in Juda een vrouw als bijvrouw meegenomen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het geschiedde ook in die dagen, als er geen koning was in Israël, dat er een Levietisch man was, verkerende als vreemdeling aan de zijden van het gebergte van Efraïm, die zich een vrouw, een bijwijf, nam van Bethlehem-Juda.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het geschiedde ook in die dagen, als er geen koning was in Israel, dat er een Levietisch man was, verkerende als vreemdeling aan de zijden van het gebergte van Efraim, die zich een vrouw, een bijwijf, nam van Bethlehem-Juda.