Judges 19:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze vlak bij Jebus waren en de zon al heel laag stond, zei de knecht: "Laten we in deze stad van de Jebusieten blijven overnachten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zij bij Jebus waren, was de dag al ver gevorderd. En de knecht zei tegen zijn heer: Trek toch verder, en laten wij naar deze stad van de Jebusieten uitwijken en daar overnachten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zij dicht bij Jebus waren en de zon laag gedaald was, zeide de knecht tot zijn heer: Laten wij nu toch afslaan naar deze stad der Jebusieten en daar overnachten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen ze nu bij Jeboes waren, neigde de dag ten einde. Daarom zei de knecht tot zijn heer: Kom, we moesten hier maar naar de stad der Jeboesieten afslaan, en daar de nacht doorbrengen.
Dutch 2007 (HTB)
"Zullen we daar overnachten?" zei zijn knecht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze bij Jebus kwamen, was de dag al ver gevorderd. Daarom zei de knecht tegen zijn heer: "Laten we naar deze stad van de Jebusieten gaan en daar overnachten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij bij Jebus kwamen, was de dag al ver gevorderd. De knecht zei tegen zijn heer: “Kom toch mee, laten wij uitwijken naar deze stad van de Jebusiet en en daar overnachten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Zullen we daar overnachten?’ zei zijn knecht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als zij nu bij Jebus waren, zo was de dag zeer gedaald; en de jongen zeide tot zijn heer: Trek toch voort, en laat ons in deze stad der Jebusieten wijken, en daarin vernachten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als zij nu bij Jebus waren, zo was de dag zeer gedaald; en de jongen zeide tot zijn heer: Trek toch voort, en laat ons in deze stad der Jebusieten wijken, en daarin vernachten.