Judges 19:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de man antwoordde: "We gaan niet naar een vreemde stad waar geen Israëlieten wonen. We zullen verder reizen tot Gibea.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar zijn heer zei tegen hem: Wij zullen daarheen niet uitwijken, naar een vreemde stad die niet van de Israëlieten is, maar wij zullen verdertrekken tot aan Gibea.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar zijn heer antwoordde hem: Wij zullen niet afslaan naar een vreemde stad, waar geen Israëlieten wonen, maar verder trekken tot Gibea.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Doch zijn heer antwoordde hem: Neen, we slaan niet af naar die stad van vreemde mensen, die geen Israëlieten zijn; laten we maar tot Giba doorgaan.
Dutch 2007 (HTB)
"Nee", zei zijn heer, "ik wil niet overnachten in een stad waar geen Israëlieten wonen. Laten we verder trekken naar Gibea of Rama en daar overnachten."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar zijn heer antwoordde: "We gaan niet naar een stad van vreemdelingen, een stad die niet van de Israëlieten is. We zullen verder reizen tot aan Gibea."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar zijn heer zei tegen hem: “Wij zullen niet uitwijken naar een vreemde stad, waar men niet tot de zonen van Israël behoort, maar wij zullen verder trekken tot bij Gibea.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Nee,’ zei zijn heer, ‘ik wil niet overnachten in een stad waar geen Israëlieten wonen. Laten we verder trekken naar Gibea of Rama en daar overnachten.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar zijn heer zeide tot hem: Wij zullen herwaarts niet wijken tot een vreemde stad, die niet is van de kinderen Israëls; maar wij zullen voorttrekken tot Gíbea toe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar zijn heer zeide tot hem: Wij zullen herwaarts niet wijken tot een vreemde stad, die niet is van de kinderen Israels; maar wij zullen voorttrekken tot Gibea toe.