Judges 19:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ik zal mijn ongetrouwde dochter en de vrouw van de man naar buiten brengen. Met hen mogen jullie doen wat jullie willen, maar niet met deze man."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, mijn dochter, een maagd, en zijn bijvrouw, die zal ik wel naar buiten brengen. Verkracht die dan maar en doe met hen wat goed is in uw ogen. Maar doe deze man die dwaasheid niet aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, mijn dochter, die een maagd is, en zijn bijvrouw wil ik wel naar buiten brengen; verkracht haar en doet met haar wat gij wilt, maar met deze man moet gij deze schandelijke dwaasheid niet begaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, ik zal mijn dochter, die nog maagd is, met zijn bijzit naar buiten brengen; die kunt ge verkrachten, en met haar doen, wat ge wilt; maar met dien man moogt ge die schandelijke dingen niet doen.
Dutch 2007 (HTB)
"Neem mijn dochter, die nog maagd is en de bijvrouw van deze man. Ik zal hen naar buiten brengen en u mag met hen doen wat u wilt, maar doe zoiets niet met deze man."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal mijn dochter, die nog maagd is, en de bijvrouw van de man naar buiten brengen. Verkracht hen maar en doe met hen wat jullie willen, maar met deze man mogen jullie zoiets schandelijks niet doen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, ik zal mijn dochter die maagd is en zijn bijvrouw naar buiten brengen. Verneder hen en doe met hen wat goed is in jullie ogen, maar bega niet zo’n schanddaad met deze man.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Neem mijn dochter die nog maagd is, en de bijvrouw van deze man. Ik zal hen naar buiten brengen en u mag met hen doen wat u wilt, maar doe zoiets niet met deze man.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, mijn dochter, die maagd is, en zijn bijwijf, die zal ik nu uitbrengen, dat gij die schendt, en haar doet, wat goed is in uw ogen; maar doet aan dezen man zulk een dwaas ding niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, mijn dochter die maagd is, en zijn bijwijf, die zal ik nu uitbrengen, dat gij die schendt, en haar doet, wat goed is in uw ogen; maar doet aan dezen man zulk een dwaas ding niet.