Judges 19:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo kwam de vrouw terug bij het huis waar haar man was. Daar viel ze neer. Ze lag daar nog toen het dag begon te worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen het ochtend werd, kwam de vrouw terug en viel neer voor de ingang van het huis van de man, waar haar heer verbleef, en lag daar totdat het licht werd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo kwam de vrouw, bij het naderen van de morgen, viel neer bij de ingang van het huis van de man, waar haar heer was, (en bleef daar liggen) totdat het licht was geworden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bij het aanbreken van de morgen kwam de vrouw terug; maar voor het huis van den man, bij wien haar heer te gast was, zonk ze neer, en bleef daar liggen tot het dag was.
Dutch 2007 (HTB)
Zij viel neer voor de deur van het huis waar haar echtgenoot logeerde en bleef daar liggen tot het licht werd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bij het aanbreken van de dag kwam de vrouw terug bij het huis van de man bij wie haar heer verbleef. Voor de deur viel ze neer en bleef daar liggen tot het dag geworden was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bij het aanbreken van de morgen kwam deze vrouw en viel neer voor de ingang van het huis van de man, waar haar heer was, en zij lag daar totdat het licht werd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij viel neer voor de deur van het huis waar haar echtgenoot logeerde en bleef daar liggen tot het licht werd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En deze vrouw kwam tegen het aanbreken van den morgenstond, en viel neder voor de deur van het huis des mans, waarin haar heer was, totdat het licht werd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En deze vrouw kwam tegen het aanbreken van den morgenstond, en viel neder voor de deur van het huis des mans, waarin haar heer was, totdat het licht werd.