Judges 19:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op de vierde dag wilde hij 's morgens vroeg met zijn vrouw vertrekken. Maar de vader zei: "Eet eerst nog even wat. Daarna mogen jullie vertrekken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op de vierde dag nu gebeurde het dat zij 's morgens vroeg op waren en dat hij opstond om weg te gaan. Maar de vader van de jonge vrouw zei tegen zijn schoonzoon: Kom eerst op krachten met een stuk brood en daarna kun je weggaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar op de vierde dag, toen zij vroeg in de morgen waren opgestaan en hij zich gereed maakte om te vertrekken, zeide de vader van de jonge vrouw tot zijn schoonzoon: Verkwik u eerst met een stuk brood en daarna moogt gij vertrekken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En toen ze op de vierde dag ‘s morgens vroeg zich gereed maakten, en hij opstond om te vertrekken, zei de vader van het meisje tot zijn schoonzoon: Neem eerst nog een stukje brood, dan kunt ge daarna vertrekken.
Dutch 2007 (HTB)
Op de vierde dag stonden zij vroeg op, klaar om te vertrekken. Maar de vader van de jonge vrouw zei: "Laten we eerst nog samen eten en dan kunt u vertrekken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op de vierde dag wilde hij 's morgens met zijn vrouw vertrekken. Haar vader zei echter tegen zijn schoonzoon: "Eet eerst nog even wat, daarna kunnen jullie vertrekken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op de vierde dag werden zij ’s morgens vroeg wakker en hij stond op om weg te gaan. Toen zei de vader van de jonge vrouw tegen zijn schoonzoon: “Doe je hart tegoed met een stuk brood, daarna kunnen jullie gaan.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op de vierde dag stonden zij vroeg op, klaar om te vertrekken. Maar de vader van de jonge vrouw zei: ‘Laten we eerst nog samen eten en dan kun je vertrekken.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Op den vierden dag nu geschiedde het, dat zij des morgens vroeg op waren, en hij opstond om weg te trekken; toen zeide de vader van de jonge vrouw tot zijn schoonzoon: Sterk uw hart met een bete broods, en daarna zult gijlieden wegtrekken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Op den vierden dag nu geschiedde het, dat zij des morgens vroeg op waren, en hij opstond om weg te trekken; toen zeide de vader van de jonge dochter tot zijn schoonzoon: Sterk uw hart met een bete broods, en daarna zult gijlieden wegtrekken.