Judges 20:37 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
deden de mannen die in de hinderlaag gelegen hadden, haastig een aanval op Gibea. Ze vielen de stad binnen en doodden alle bewoners.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij die in hinderlaag lagen, haastten zich en overvielen Gibea. Ja, zij die in hinderlaag hadden gelegen, trokken op en sloegen heel de stad met de scherpte van het zwaard.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
deden de mannen die in hinderlaag hadden gelegen, haastig een aanval op Gibea, trokken op haar los en sloegen de gehele stad met de scherpte des zwaards.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Deze troep haastte zich dan ook een aanval op Giba te doen; ze trok er heen, en moordde de hele stad uit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
deden de mannen vanuit de hinderlaag een verrassingsaanval op Gibea, vielen de stad binnen en doodden alle inwoners.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Degenen die in hinderlaag lagen, haastten zich en deden een uitval naar Gibea. Zo rukten degenen die in hinderlaag lagen op en sloegen heel de stad met de scherpte van het zwaard.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de achterlage haastte, en brak voorwaarts naar Gíbea toe; ja, de achterlage trok recht door, en sloeg de ganse stad met de scherpte des zwaards.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de achterlage haastte, en brak voorwaarts naar Gibea toe; ja, de achterlage trok rechtdoor, en sloeg de ganse stad met de scherpte des zwaards.