Judges 20:42 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze vluchtten in de richting van de woestijn. Maar ze konden niet ontsnappen. Want de Israëlieten die uit de stad kwamen, sneden hun de weg af en doodden hen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom keerden zij voor de ogen van de mannen van Israël in de richting van de woestijn. De strijd achtervolgde hen echter, en de mannen uit de steden sloegen hen in hun midden neer.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dus gingen zij voor de mannen van Israël op de vlucht, in de richting van de woestijn, maar zij konden de strijd niet ontlopen, en zij, die uit de steden kwamen, velden hen neer in hun midden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze vluchtten voor de Israëlieten in de richting van de woestijn; maar ze werden achtervolgd, en die uit de stad kwamen, sloten ze in en sloegen ze neer.
Dutch 2007 (HTB)
Zij vluchtten in de richting van de woestijn, maar konden de strijd niet ontlopen; want de Israëlieten kwamen hen achterna en sloegen de mannen in de achterhoede neer, evenals al degenen die uit de steden waren gekomen om hen te helpen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze sloegen voor de Israëlieten op de vlucht, in de richting van de woestijn. Ze konden de strijd echter niet ontlopen, want de Israëlieten die uit de stad kwamen, sneden hun de weg af en doodden hen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Voor de ogen van de man nen van Israël wendden zij zich in de richting de woestijn. Maar de strijd achtervolgde hen en zij die uit de steden kwamen, richtten een slachting onder hen aan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij vluchtten in de richting van de woestijn, maar konden de strijd niet ontlopen, want de Israëlieten kwamen hen achterna en sloegen de mannen in de achterhoede neer, evenals al degenen die uit de steden waren gekomen om hen te helpen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo wendden zij zich voor het aangezicht der mannen van Israël naar den weg der woestijn; maar de strijd kleefde hen aan, en die uit de steden vernielden ze in het midden van hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo wendden zij zich voor het aangezicht der mannen van Israel naar den weg der woestijn; maar de strijd kleefde hen aan, en die uit de steden vernielden ze in het midden van hen.