Judges 21:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
en
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de oudsten van de gemeenschap zeiden: Wat zullen wij als het om vrouwen gaat doen voor hen die overgebleven zijn? Want de vrouwen zijn uit Benjamin weggevaagd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeiden de oudsten der vergadering: Hoe kunnen wij aan de overgeblevenen vrouwen verschaffen? Want de vrouwen zijn uit Benjamin uitgeroeid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
zeiden de oudsten van het vergaderde volk: Hoe kunnen we de overgeblevenen aan vrouwen helpen, nu er in Benjamin geen vrouwen meer zijn?
Dutch 2007 (HTB)
"Hoe kunnen wij aan vrouwen komen voor de anderen die nog geen vrouw hebben, nu alle vrouwen van de stam Benjamin dood zijn?" vroegen de leiders van Israël zich af.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De oudsten van de vergadering zeiden: "Hoe kunnen we ervoor zorgen dat ook de overigen een vrouw zullen krijgen? Alle vrouwen van Benjamin zijn immers gedood."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De oudsten van de gemeente zeiden: “Wat zullen wij wat vrouwen betreft doen voor hen die overgebleven zijn, want de vrouwen zijn uit Benjamin uitgeroeid.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hoe kunnen wij aan vrouwen komen voor de anderen die nog geen vrouw hebben, nu alle vrouwen van de stam Benjamin dood zijn?’ vroegen de leiders van Israël zich af.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de oudsten der vergadering zeiden: Wat zullen wij, belangende de vrouwen, doen aan degenen, die overgebleven zijn? Want de vrouwen zijn uit Benjamin verdelgd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de oudsten der vergadering zeiden: Wat zullen wij, belangende de vrouwen, doen aan degenen, die overgebleven zijn? Want de vrouwen zijn uit Benjamin verdelgd.