Judges 21:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de mannen in Bet-El waren gekomen, bleven ze daar tot de avond bij de Heer treuren. Ze huilden luid en zeiden:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen kwam het volk naar het huis van God en het bleef daar tot de avond, voor het aangezicht van God. En zij begonnen heel hard te huilen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen dan het volk te Betel gekomen was en daar tot de avond voor Gods aangezicht bleef, verhieven zij hun stem, weenden luid
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar toen het volk te Betel kwam en er tot de avond voor Gods aanschijn bleef, begon het luid te jammeren en te schreien:
Dutch 2007 (HTB)
Toen zij in Bethel waren samengekomen, zaten zij daar voor God en huilden bittere tranen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het volk verzamelde zich in Bet-El en bleef daar tot de avond in de tegenwoordigheid van God luid weeklagen en ze zeiden:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het volk kwam naar Beth-El en zij bleven daar voor het aangezicht van GOD tot aan de avond. Zij begonnen hevig te huilen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zij in Betel waren samengekomen, zaten zij daar voor God en huilden bittere tranen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo kwam het volk tot het huis Gods, en zij bleven daar tot op den avond, voor Gods aangezicht; en zij hieven hun stem op en weenden met groot geween.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo kwam het volk tot het huis Gods, en zij bleven daar tot op den avond, voor Gods aangezicht; en zij hieven hun stem op en weenden met groot geween.