Judges 3:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eglon sloot een verbond met de Ammonieten en de Amalekieten, viel samen met hen Israël aan en versloeg het. Ze veroverden de Palmstad [(= Jericho)].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij verzamelde de Ammonieten en de Amalekieten bij zich en ging op weg. Hij versloeg Israël en zij namen de Palmstad in bezit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij dan verbond zich met de Ammonieten en de Amalekieten, trok op en versloeg Israël; de Palmstad namen zij in bezit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Deze verenigde zich met de Ammonieten en Amalekieten, trok op, versloeg Israël, en nam bezit van de Palmenstad.
Dutch 2007 (HTB)
Deze koning sloot een verbond met de Ammonieten en de Amalekieten. Gezamenlijk versloegen zij de Israëlieten en namen de stad Jericho in, die ook wel 'Stad van de Palmbomen' heet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Eglon sloot een verbond met de Ammonieten en de Amalekieten om met hen ten strijde te trekken tegen Israël. Hij versloeg Israël en ze namen de Palmstad in.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij verzamelde de zonen van Ammon en Amalek bij zich en ging op weg en versloeg Israël. Zij namen de Palmstad in bezit.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze koning sloot een verbond met de Ammonieten en de Amalekieten. Gezamenlijk versloegen zij de Israëlieten en namen de stad Jericho in, die ook wel ‘Stad van de Palmbomen’ wordt genoemd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij vergaderde tot zich de kinderen Ammons en de Amalekieten en hij toog heen, en sloeg Israël, en zij namen de Palmstad in bezit.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij vergaderde tot zich de kinderen Ammons en de Amalekieten en hij toog heen, en sloeg Israel, en zij namen de Palmstad in bezit.