Judges 3:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo bracht hij de belasting naar koning Eglon. Koning Eglon was erg dik.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij bood Eglon, de koning van Moab, de schatting aan. Nu was Eglon een zeer zwaarlijvig man.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zo bracht hij de schatting aan Eglon, de koning van Moab; Eglon nu was een zeer zwaarlijvig man.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo bracht hij de schatting naar Eglon, den koning van Moab. Deze Eglon was een buitengewoon zwaarlijvig man.
Dutch 2007 (HTB)
Nadat Ehud het geld had afgedragen aan koning Eglon (die vreselijk dik was) begon hij aan de terugreis. Maar buiten de stad gekomen, bij de gebeeldhouwde stenen in de buurt van Gilgal, stuurde hij zijn metgezellen verder en keerde zelf alleen naar de koning terug. "Majesteit, ik heb een geheime boodschap voor u", zei hij. De koning stuurde onmiddellijk alle aanwezigen weg, zodat Ehud onder vier ogen met hem kon spreken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo bracht hij de schatting naar koning Eglon, een bijzonder zwaarlijvig man.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo bood hij Eglon, de koning van de Moabieten, het geschenk aan. Eglon was erg dik.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nadat Ehud het geld had afgedragen aan koning Eglon—die vreselijk dik was—begon hij aan de terugreis. Maar buiten de stad, bij de gebeeldhouwde stenen in de buurt van Gilgal, stuurde hij zijn metgezellen verder en keerde zelf alleen naar de koning terug. ‘Majesteit, ik heb een geheime boodschap voor u,’ zei hij. De koning stuurde onmiddellijk alle aanwezigen weg, zodat Ehud onder vier ogen met hem kon spreken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij bracht aan Eglon, den koning der Moabieten, dat geschenk; Eglon nu was een zeer vet man.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij bracht aan Eglon, den koning der Moabieten, dat geschenk; Eglon nu was een zeer vet man.