Judges 3:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze trouwden met hun zonen en dochters en aanbaden hun goden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
namen zij hun dochters voor zich tot vrouwen en gaven zij hun eigen dochters aan hun zonen. En zij dienden hun goden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zij namen zich hun dochters tot vrouw en gaven de eigen dochters aan hun zonen en dienden hun goden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
namen ze zich hun dochters tot vrouw, gaven hun eigen dochters aan hun zonen, en dienden hun goden.
Dutch 2007 (HTB)
De jonge mannen van Israël trouwden echter met meisjes uit die volken en Israëlitische meisjes werden aan niet-Israëlitische mannen uitgehuwelijkt. Al gauw vereerden de Israëlieten ook hun afgoden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
namen zij de dochters van die volken tot vrouw en gaven hun eigen dochters aan de zonen van die volken. En ze dienden hun goden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij namen hun dochters voor zich tot vrouw en gaven hun eigen dochters aan hun zonen en gingen hun goden dienen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De jonge mannen van Israël trouwden echter met meisjes uit die volken en Israëlitische meisjes werden aan niet-Israëlitische mannen uitgehuwelijkt. Al gauw vereerden de Israëlieten ook hun afgoden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo namen zij zich derzelver dochters tot vrouwen, en gaven hun dochters aan derzelver zonen; en zij dienden derzelver goden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo namen zij zich derzelver dochters tot vrouwen, en gaven hun dochters aan derzelver zonen; en zij dienden derzelver goden.