Judges 4:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Israëlieten begonnen de Heer om hulp te roepen, want Jabin [was erg machtig: hij] had 900 ijzeren strijdwagens. Al 20 jaar lang had hij Israël wreed verdrukt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen riepen de Israëlieten tot de HEERE, want hij had negenhonderd ijzeren strijdwagens en hij had de Israëlieten met geweld onderdrukt, twintig jaar lang.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de Israëlieten riepen tot de HERE, want hij bezat negenhonderd ijzeren strijdwagens en hij had de Israëlieten wreed verdrukt, twintig jaar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Eindelijk riepen de Israëlieten tot Jahweh; want daar hij negenhonderd ijzeren strijdwagens bezat, had hij hen twintig jaar lang zwaar verdrukt.
Dutch 2007 (HTB)
Hij beschikte over negenhonderd ijzeren strijdwagens en maakte de Israëlieten twintig jaar lang het leven ondraaglijk. Tenslotte smeekten de Israëlieten de HERE om hulp.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen riepen de Israëlieten tot de Heer***, want Jabin had 900 ijzeren strijdwagens en onderdrukte Israël al 20 jaar met harde hand.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen riepen de zonen van Israël tot de HEERE, want Jabin had negenhonderd ijzeren wagens en twintig jaar lang had hij de zonen van Israël met geweld onderdrukt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij beschikte over negenhonderd ijzeren strijdwagens en maakte de Israëlieten twintig jaar lang het leven ondraaglijk. Ten slotte smeekten de Israëlieten de Here om hulp.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen riepen de kinderen Israëls tot den HEERE; want hij had negenhonderd ijzeren wagenen, en hij had de kinderen Israëls met geweld onderdrukt, twintig jaren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen riepen de kinderen Israels tot den HEERE; want hij had negenhonderd ijzeren wagenen, en hij had de kinderen Israels met geweld onderdrukt, twintig jaren.