Judges 4:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Barak zei tegen haar: "Ik ga alleen als jij meegaat. Anders ga ik niet."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Barak tegen haar: Als u met mij mee zult gaan, dan ga ik. Maar als u niet met mij mee zult gaan, dan ga ik niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Barak echter zeide tot haar: Indien gij met mij gaat, zal ik gaan, maar indien gij niet met mij gaat, ga ik niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Barak zeide tot haar: Ik zal gaan, als gij met me meegaat; zo ge mij niet vergezelt, ga ik niet.
Dutch 2007 (HTB)
Barak antwoordde echter: "Ik ga alleen als u ook meegaat en anders niet!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Barak antwoordde: "Als jij met me meegaat, zal ik ten strijde trekken, maar als je niet meegaat, ga ik niet."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Barak zei tegen haar: “Als je met mij meegaat, zal ik gaan, maar als je niet met mij meegaat, ga ik niet.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Barak antwoordde haar echter: ‘Ik ga alleen als u ook meegaat en anders niet!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Barak tot haar: Indien gij met mij trekken zult, zo zal ik heen trekken; maar indien gij niet met mij zult trekken, zo zal ik niet trekken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Barak tot haar: Indien gij met mij trekken zult, zo zal ik heen trekken; maar indien gij niet met mij zult trekken, zo zal ik niet trekken.