Judges 5:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zing over de geweldige dingen die de Heer heeft gedaan, over de geweldige dingen die Hij voor de dorpen van Israël heeft gedaan. Zing, ver van het lawaai van de boogschutters, op de plaatsen waar jullie water scheppen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
van het geluid van schutters tussen waterputten. Daar praten zij over de rechtvaardige daden van de HEERE, de rechtvaardige daden voor Zijn dorpen in Israël. Toen daalde het volk van de HEERE af naar de poorten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Op het geluid van hen die de maat aangeven bij de drinkplaatsen, daar bezinge men de rechtvaardige daden des HEREN, de rechtvaardige daden van zijn leiders in Israël. Toen daalde het volk des HEREN af naar de poorten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Onder het juichen van die bij de drinkbakken staan, Waar men Jahweh’s gerechte daden bezingt, Zijn rechtvaardige leiding in Israël.
Dutch 2007 (HTB)
Laten de muzikanten zich bij de dorpsbron verzamelen om de overwinningen van de HERE te bezingen en te zingen van de overwinning die Israëls boerenbevolking heeft behaald terwijl het volk van de HERE door de poorten marcheerde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
spreek, ver van het geluid van de boogschutters, op de plaatsen waar jullie water scheppen, over de rechtvaardige daden van de Heer***, zijn rechtvaardige daden voor de dorpen in Israël. Het volk van de Heer*** daalde af naar de poorten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Door de stem van de boogschutters, daar tussen de waterputten, hoort men spreken over de rechtvaardige daden van de HEERE, de rechtvaardige daden van zijn strijder in Israël. Toen daalde het volk van de HEERE af naar de poorten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laten de muzikanten zich bij de dorpsbron verzamelen om de overwinningen van de Here te bezingen en te zingen van de overwinning die de leiders van Israël hebben behaald terwijl het volk van de Here door de poorten marcheerde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Van het gedruis der schutters, tussen de plaatsen, waar men water schept, spreekt aldaar te zamen van de gerechtigheden des HEEREN, van de gerechtigheden, bewezen aan Zijn dorpen in Israël; toen ging des HEEREN volk af tot de poorten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Van het gedruis der schutters, tussen de plaatsen, waar men water schept, spreekt aldaar te zamen van de gerechtigheid des HEEREN, van de gerechtigheden, bewezen aan zijn dorpen in Israel; toen ging des HEEREN volk af tot de poorten.