Judges 5:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daar kwamen de koningen van Kanaän. Ze streden [met ons] bij Taänach aan de beek van Megiddo. Maar ze veroverden nog niet één zilverstuk!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De koningen kwamen, zij streden. Toen streden de koningen van Kanaän bij Taänach, aan het water van Megiddo, maar buit aan zilver namen zij niet mee.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Koningen kwamen en streden, toen streden de koningen van Kanaän bij Taänak, aan de wateren van Megiddo; geen stuk zilver maakten zij buit!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar kwamen de koningen, in slagorde geschaard, Daar streden de koningen van Kanaän Bij Taänak, aan het water van Megiddo; Maar een buit van zilver behaalden ze niet.
Dutch 2007 (HTB)
De koningen van Kanaän rukten op naar Taänach en vochten daar bij de rivieren bij Megiddo. Maar geen stukje zilver viel als buit in hun handen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daar kwamen de koningen van Kanaän, de koningen van Kanaän kwamen, en streden bij Taänach, aan de beek van Megiddo, maar ze maakten geen zilver buit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De koningen kwamen, zij voerden oorlog. Toen streden de koningen van Kanaän in Taänach bij de wateren van Megiddo. Maar buit aan zilver namen zij niet mee.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De koningen van Kanaän rukten op naar Taänach en vochten daar bij de rivieren bij Megiddo. Maar geen stukje zilver viel als buit in hun handen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De koningen kwamen, zij streden; toen streden de koningen van Kanaän, te Tháänach aan de wateren van Megiddo; zij brachten geen gewin des zilvers daarvan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De koningen kwamen, zij streden; toen streden de koningen van Kanaan, te Thaanach aan de wateren van Megiddo; zij brachten geen gewin des zilvers daarvan.