Judges 5:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de sterren aan de hemel streden tegen hen. Vanuit hun banen aan de hemel streden ze tegen Sisera.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vanuit de hemel streden zij, vanuit hun banen streden de sterren tegen Sisera.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Van de hemel streden de sterren, vanuit haar banen streden zij tegen Sisera.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uit de hemel hebben de sterren de strijd aangebonden, Van haar banen uit gestreden, Tegen Sisera gevochten:
Dutch 2007 (HTB)
Vanuit hun baan langs de hemel vochten de sterren tegen Sisera.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de sterren aan de hemel streden tegen hen, vanuit hun banen langs de hemel streden ze tegen Sisera.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vanuit de hemel streden zij, ja vanuit hun banen streden de sterren tegen Sisera.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vanuit hun baan langs de hemel vochten de sterren tegen Sisera.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Van den hemel streden zij, de sterren uit haar loopplaatsen streden tegen Sísera.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Van den hemel streden zij, de sterren uit haar loopplaatsen streden tegen Sisera.