Judges 5:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De beek Kison sleurde hen mee. De oer-oude beek, de beek Kison, sleurde de vijand mee. Vertrap de helden!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De beek Kison sleurde hen mee, de aloude beek, de beek Kison! Vertrap, mijn ziel, de sterken!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De beek Kison sleurde ze mee de aloude beek, de beek Kison – ga voort, mijn ziel, met kracht! –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de stromende Kisjon sleurde ze mee. De oeroude beek, de beek Kisjon Vertrapte de lijken der helden;
Dutch 2007 (HTB)
Door het geweld van de beek Kison werd de vijand meegesleurd. (Verder moet ik, onverschrokken!)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Kison sleurde hen mee, de eeuwenoude beek Kison spoelde hen weg. – Mijn ziel, ga krachtig voort! –
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De beek Kison sleurde hen mee, de aloude beek, de beek Kison! Schrijd voort, o mijn ziel, met volle kracht!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Door het geweld van de beek Kison werd de vijand meegesleurd.—Verder moet ik, onverschrokken!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De beek Kison wentelde hen weg, de beek Kedûmin, de beek Kison; vertreed, o mijn ziel! de sterken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De beek Kison wentelde hen weg, de beek Kedumin, de beek Kison; vertreed, o mijn ziel! de sterken.