Judges 5:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De dappere ruiters vluchtten zo snel ze konden. De grond dreunde van het gestamp van paardenhoeven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen stampten de paardenhoeven van het in galop, in galop van zijn machtigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
toen dreunden de hoeven der paarden van het wilde jagen dier dapp’ren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar stampten de hoeven der paarden Door het angstig gejaag zijner dapperen.
Dutch 2007 (HTB)
Hoor het dreunen van de paardenhoeven van de vijand! Hoor ze eens galopperen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Luid stampend galopperen de paardenhoeven, gedreun van machtige hengsten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen dreunden de paardenhoeven van het galopperen, het galopperen van de machtige ruiters.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hoor het dreunen van de paardenhoeven van de vijand! Hoor ze eens galopperen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen werden de paardenhoeven verpletterd, van het rennen, het rennen zijner machtigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen werden de paardenhoeven verpletterd, van het rennen, het rennen zijner machtigen.