Judges 5:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zegt: 'Ze hebben vast een grote buit veroverd. Die zijn ze nu aan het verdelen: één of twee meisjes voor elke man, en een stapel mooie, bonte kleren voor Sisera, met prachtig borduurwerk, een mooie buit!'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zouden zij dan geen buit vinden en verdelen, één meisje of twee meisjes voor elke man? Een buit van gekleurde stoffen voor Sisera, een buit van gekleurde stoffen, geborduurde, gekleurde stoffen, aan beide zijden geborduurd, voor om de halzen van de buit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zouden zij geen buit vinden en verdelen, één deerne, twee deernen voor iedere man, buit van gekleurde gewaden voor Sisera, buit van gekleurde gewaden, bont borduursel, een stel bonte borduursels voor mijn hals als buit?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze hebben buit gevonden, die ze moeten verdelen; Eén, twee slavinnen voor iederen held! Buit: bonte kleren voor Sisera; Buit: bonte kleurige doeken; Een, twee bonte doeken Als buit voor zijn hals.
Dutch 2007 (HTB)
"Er is natuurlijk veel buit te verdelen. Dat kost tijd. Iedere man krijgt een paar meisjes; en Sisera zal prachtige geborduurde kleren buitmaken en talrijke geschenken voor mij meenemen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
'Ze zijn vast de buit nog aan het verdelen, een of twee liefjes voor elke man, voor Sisera een stapel mooie, bontgekleurde kleren, aan beide zijden geborduurd, voor de nekken van de plunderaars.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
‘Zouden zij dan niets gevonden hebben en de buit niet aan het verdelen zijn? Voor iedere sterke man één maagd of twee maagden Een buit van kleurige stoffen voor Sisera, een buit van kleurige, borduurwerk, dubbelzijdige borduursels van kleurige stof voor onze halzen als buit?’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Er is natuurlijk veel buit te verdelen. Dat kost tijd. Iedere man krijgt een paar meisjes, en Sisera zal prachtige geborduurde kleren buitmaken en talrijke geschenken voor mij meenemen.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zouden zij dan den buit niet vinden en delen? een liefje, of twee liefjes, voor iegelijken man? Voor Sísera een buit van verscheidene verven, een buit van verscheidene verven, gestikt; van verscheiden verf aan beide zijden gestikt, voor de buithalzen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zouden zij dan de buit niet vinden en delen? een liefje, of twee liefjes, voor iegelijken man? Voor Sisera, een buit van verscheidene verven, een buit van verscheidene verven, gestikt; van verscheiden verf aan beide zijden gestikt, voor de buithalzen?