Judges 6:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de Heer zei tegen hem: "Ik ben met je. Daarom zul je de Midianieten kunnen verslaan alsof het maar één man was."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de HEERE zei tegen hem: Omdat Ik met u zal zijn, zult u Midian verslaan alsof het maar één man was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de HERE zeide tot hem: Ik ben met u, daarom zult gij Midjan verslaan als was het één man.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de engel van Jahweh hernam: Waarachtig, Ik zal met u zijn; ge zult de Midjanieten als één man verslaan.
Dutch 2007 (HTB)
Daarop zei de HERE: "Ik zal met u zijn. Daarom zult u de horden Midianieten verslaan alsof het maar een enkele man was!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de Heer*** zei tegen hem: "Omdat Ik met je ben, zul je de Midianieten kunnen verslaan alsof het maar één man was."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE zei tegen hem: “Omdat Ik met je zijn zal, zul je Midian verslaan, alsof het maar één man was.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarop zei de Here: ‘Ik zal met u zijn. Daarom zult u de horden Midjanieten verslaan alsof het maar een enkele man was!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de HEERE zeide tot hem: Omdat Ik met u zal zijn, zo zult gij de Midianieten slaan, als een enigen man.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de HEERE zeide tot hem: Omdat Ik met u zal zijn, zo zult gij de Midianieten slaan, als een enigen man.