Judges 6:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Gideon ging naar huis, maakte een geitje klaar en bakte ongegiste broden van 1 efa [(22 liter)] meel. Hij deed het vlees in een mand en de saus in een pot. En hij bracht het hem onder de eik en zette het voor hem neer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Gideon ging naar binnen en maakte een geitenbokje klaar, en ongezuurde broden van een efa meel. Het vlees legde hij in een mand en het kooknat deed hij in een pot. Vervolgens bracht hij het naar buiten, bij Hem onder de eik, en bood het aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen ging Gideon naar binnen en bereidde een geitebokje en ongezuurde broden van een efa meel; het vlees deed hij in een mand en het vleesnat in een pot, en hij bracht het Hem onder de terebint en zette het Hem voor.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gedeon ging heen, maakte een geitebokje klaar, en bakte van een maat meel ongedesemd brood. Het vlees legde hij op een schotel, en het nat deed hij in een aarden pot; dit bracht hij naar hem toe onder de terebint, en bood het hem aan.
Dutch 2007 (HTB)
Gideon haastte zich naar huis, braadde een geitebokje en bakte van 22 liter meel een paar ongegiste broden. Het vlees deed hij in een mand en het vleesnat in een pot. Hij bracht dit naar de Engel, Die nog steeds onder de eik zat en gaf het Hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Gideon ging naar huis, bereidde een geitenbokje en bakte ongezuurde broden van 1 efa meel. Hij deed het vlees in een mand en de saus in een pot. Vervolgens bracht hij het Hem onder de eik en zette het neer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen ging Gideon naar binnen en maakte een geitenbokje klaar en ongezuurde broden van een efa tarwemeel. Het vlees deed hij in de mand en het braadvocht deed hij in de pot en hij ging naar buiten naar Hem toe onder de terpentijnboom en bood het aan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gideon haastte zich naar huis, braadde een geitenbokje en bakte van tweeëntwintig liter meel een paar ongegiste broden. Het vlees deed hij in een mand en het vleesnat in een pot. Hij bracht dit naar de Engel, die nog steeds onder de eik zat en gaf het Hem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Gídeon ging in, en bereidde een geitenbokje, en ongezuurde koeken van een efa meels; het vlees legde hij in een korf, en het sop deed hij in een pot; en hij bracht het tot Hem uit, tot onder den eik, en zette het nader.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Gideon ging in, en bereidde een geitenbokje, en ongezuurde koeken van een efa meels; het vlees legde hij in een korf, en het sop deed hij in een pot; en hij bracht het tot Hem uit, tot onder den eik, en zette het nader.