Judges 6:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen bouwde Gideon daar een altaar voor de Heer en noemde dat altaar: 'De Heer is vrede.' Het staat daar nu nog steeds in Ofra waar de familie van Abiëzer woont.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen bouwde Gideon daar een altaar voor de HEERE en hij noemde het: De HEERE is vrede! Het is er nog tot op deze dag, in het Ofra van de Abiëzrieten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen bouwde Gideon daar een altaar voor de HERE en noemde dat: De HERE is vrede. Het staat tot op de huidige dag nog in Ofra der Abiëzrieten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen bouwde Gedeon een altaar voor Jahweh, en noemde het Jahweh-Sjalom. Tot op heden staat het er nog in Ofra van Abiézer.
Dutch 2007 (HTB)
Gideon bouwde op die plaats een altaar voor de HERE en gaf het de naam "Het Altaar van de vrede met de HERE." Dit altaar staat nog steeds in Ofra in het gebied van de Abiëzrieten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Gideon bouwde daar een altaar voor de Heer*** en noemde het: 'De Heer*** is vrede'. Het staat tot op de dag van vandaag in Ofra, het erfbezit van de familie Abiëzer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En Gideon bouwde daar een altaar voor de HEERE en noemde het: “De HEERE is vrede!” Tot op deze dag staat het nog in Ofra van de Abiëzriet en.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gideon bouwde op die plaats een altaar voor de Here en gaf het de naam ‘Het Altaar van de vrede met de Here.’ Dit altaar staat nog steeds in Ofra in het gebied van de Abiëzrieten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen bouwde Gídeon aldaar den HEERE een altaar, en noemde het: De HEERE is vrede! het is nog tot op dezen dag in Ofra der Abi-ezrieten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen bouwde Gideon aldaar den HEERE een altaar, en noemde het: De HEERE is vrede! het is nog tot op dezen dag in Ofra der Abi-ezrieten.