Judges 6:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zeiden de mannen van de stad tegen Joas: "Breng je zoon naar buiten! Hij moet sterven! Hij heeft het altaar van Baäl afgebroken en de heilige paal omgehakt die ernaast stond!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zeiden de mannen van de stad tegen Joas: Breng uw zoon naar buiten. Hij moet sterven, omdat hij het altaar van de Baäl heeft afgebroken en de gewijde paal die erbij stond, omgehakt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeiden de mannen van de stad tot Joas: Breng uw zoon naar buiten: hij moet sterven, omdat hij het altaar van Baäl heeft afgebroken en de gewijde paal omgehouwen, die daarbij stond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu zeiden de burgers der stad tot Joasj: Lever uw zoon uit; hij moet sterven! Want hij heeft het altaar van Báal omver gehaald, en de asjera, die erbij stond, in stukken gehakt.
Dutch 2007 (HTB)
"Breng uw zoon naar buiten", schreeuwden zij tegen Joas. "Hij moet sterven, want hij heeft Baäl beledigd door zijn altaar te vernielen en de gewijde paal om te hakken!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop zeiden de mannen van de stad tegen Joas: "Breng je zoon naar buiten! Hij moet sterven, want hij heeft het altaar van Baäl afgebroken en de heilige paal omgehakt die ernaast stond!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zeiden de mannen van de stad tegen Joas: “Breng je zoon naar buiten, opdat hij sterft, omdat hij het altaar van de Baäl omvergehaald heeft en omdat hij de geluksgodin die ernaast stond, heeft omgehakt.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Breng uw zoon naar buiten,’ schreeuwden zij tegen Joas. ‘Hij moet sterven, want hij heeft Baäl beledigd door zijn altaar te vernielen en de gewijde paal om te hakken!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeiden de mannen van die stad tot Joas: Breng uw zoon uit, dat hij sterve, omdat hij het altaar van Baäl heeft omgeworpen, en omdat hij de haag, die daarbij was, afgehouwen heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeiden de mannen van die stad tot Joas: Breng uw zoon uit, dat hij sterve, omdat hij het altaar van Baal heeft omgeworpen, en omdat hij de haag, die daarbij was, afgehouwen heeft.