Judges 6:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen werd Gideon vol van de Geest van de Heer. Hij blies op de ramshoorn en riep alle mannen uit de familie van Abiëzer op om hem te volgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen bekleedde de Geest van de HEERE Gideon. Hij blies op de bazuin, en Abiëzer werd achter hem bijeengeroepen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen vervulde de Geest des HEREN Gideon: hij blies op de hoorn, en de Abiëzrieten werden opgeroepen om hem te volgen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen dan de geest van Jahweh Gedeon had aangegrepen, stak hij de bazuin; en Abiézer schaarde zich achter hem.
Dutch 2007 (HTB)
Toen werd Gideon met de Geest van de HERE vervuld. Hij blies op de hoorn om het leger bijeen te roepen en alle Abiëzrieten verzamelden zich bij hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen kwam de Geest van de Heer*** over Gideon. Gideon blies op de ramshoorn om alle mannen uit de familie van Abiëzer op te roepen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Geest van de HEERE bekleedde Gideon. Hij blies op de ramshoorn en de Abiëzriet en werden bijeengeroepen om achter hem te gaan staan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen werd Gideon met de Geest van de Here vervuld. Hij blies op de hoorn om het leger bijeen te roepen en alle Abiëzrieten verzamelden zich bij hem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen toog de Geest des HEEREN Gídeon aan, en hij blies met de bazuin, en de Abi-ezrieten werden achter hem bijeengeroepen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen toog de Geest des HEEREN Gideon aan, en hij blies met de bazuin, en de Abi-ezrieten werden achter hem bijeengeroepen.