Judges 6:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En zo gebeurde het. De volgende ochtend stond hij vroeg op en wrong de vacht uit. Er kwam een schaal vol water uit.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zo gebeurde het. De volgende dag stond hij vroeg op, wrong de vacht uit en perste de dauw uit de vacht: een schaal vol water.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zo geschiedde het; de volgende morgen stond hij vroeg op en wrong het vlies uit; hij perste dauw uit het vlies, een schaal vol water.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo geschiedde. En toen hij de volgende morgen opstond en de vacht uitwrong, kreeg hij er een wateremmer vol dauw uit.
Dutch 2007 (HTB)
En zo gebeurde het: de volgende morgen stond Gideon vroeg op, wrong de vacht en kneep er een hele schaal water uit!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En zo gebeurde het, want toen hij de volgende ochtend vroeg opstond en de vacht uitkneep, wrong hij een schaal vol water uit de vacht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En zo gebeurde het. De volgende dag stond hij vroeg op en wrong de vacht uit. Hij perste de dauw uit de vacht, een schaal vol met water.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En zo gebeurde het: de volgende morgen stond Gideon vroeg op, wrong de vacht en kneep er een hele schaal water uit!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde alzo; want hij stond des anderen daags vroeg op, en drukte het vlies uit, en hij wrong den dauw uit het vlies, een schaal vol waters.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde alzo; want hij stond des anderen daags vroeg op, en drukte het vlies uit, en hij wrong den dauw uit het vlies, een schaal vol waters.