Judges 6:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
stuurde de Heer een profeet naar de Israëlieten. Deze profeet zei tegen hen: "Dit zegt de Heer, de God van Israël: Ik heb jullie uit de slavernij in Egypte bevrijd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dat de HEERE een man naar de Israëlieten zond, een profeet, die tegen hen zei: Zo zegt de HEERE, de God van Israël: Ík heb u uit Egypte doen optrekken en u uit het slavenhuis geleid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zond de HERE een profeet tot de Israëlieten, die tot hen zeide: Zo zegt de HERE, de God van Israël: Ik heb u uit Egypte gevoerd en uit het diensthuis geleid;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
zond Jahweh een profeet tot de Israëlieten, die hun zeide: Zo spreekt Jahweh, Israëls God! Ik ben het, die u uit Egypte heb geleid, en u uit het slavenhuis heb gevoerd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zond de Heer*** hun een man die een profeet was. Deze zei tegen hen: "Dit zegt de Heer***, de God van Israël: Ik heb jullie uit Egypte weggeleid en jullie bevrijd uit de slavernij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zond de HEERE een man, een profeet, tot de zonen van Israël. Hij zei tegen hen: “Zo zegt de HEERE, de GOD van Israël: ‘ Ik heb jullie uit Egypte doen optrekken en jullie uit het huis van slavernij geleid.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zond de HEERE een man, die een profeet was, tot de kinderen Israëls; die zeide tot hen: Alzo zegt de HEERE, de God Israëls: Ik heb u uit Egypte doen opkomen, en u uit het diensthuis uitgevoerd;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zond de HEERE een man, die een profeet was, tot de kinderen Israels; die zeide tot hen: Alzo zegt de HEERE, de God Israels: Ik heb u uit Egypte doen opkomen, en u uit het diensthuis uitgevoerd;